Oldřich Šuleř: Třetí strana mince (Montanex Ostrava, 2008)
Úvodní slovo ke
křtu knihy (Dům knihy Librex 14. 11. 2008)
Kniha Třetí
strana mince je komponovaná próza a to nikoli na postupně se
rozvíjejících osudech protagonistů a jednosměrným vývojem děje, ale na základě
rámcového záměru, kterým je těsné propojení formy historizujícího výkladu
s vyprávěním a povídkou. Mapuje 20. století od vzniku Československé
republiky, skoro dvě třetiny století jsou pak zpracovány na základě osobní
zkušenosti autora.
Kniha je rozdělena do kapitol, první jsou Příběhy z Ostravy
staré; ty
se týkají doby po vzniku Československé
republiky, kdy –
cit. „v přítulných hospodách
nalévali pejzatí hebrejci achtlík havířům,
hamerníkům, štěrkářům, trhovcům a
zelinářkám, také cikánům a potulným
muzikantům a kdejakému chvantovi a kocendrovi… a o kus
dál září do ulice
výklady s přepychovým zbožím a před
nočními lokály čekají fiakry na
panstvo a z velikých oken dancingů se line tlumená
hudba a ženy se češou
na bubikopf podle Josefiny Bakerové…“
Spisovatel se
velmi se poučil z historických a
společensko-sociálních reálií Ostravy
z doby mezi dvěma válkami. Vidí detailně a ostře
negace vyplývající z
hluboké sociální rozdílnosti
tehdejší společnosti, věnuje se především
nejchudším vrstvám, fenomenu Ostravy,
živořícího kolem dolů a hald, kolem
struskového tepla na jejich svazích nebo
v ubohých koloniích. Svým
dílem autor poskytuje dojímavou látku zpracovanou
neotřelým jazykem
s použitím výrazových prostředků
krásné literatury a dá se říci i poezie.
Nejedna metafora povyšuje Šuleřovu výpověď na
výsostný umělecký artefakt. Však
si poslechněte třeba větu… „jak ohmatával ostré hrany škvíry, ucítil Tomáš
chladný pramínek, olizoval jej jazykem jako rampouch“. To mluví o závanu
čerstvého vzduchu při závalu v dole… „hluk se vylamuje z uhelné jizvy“(takovým
veršem by dozajista nepohrdl třeba Jindřich Zogata ve svých básních)
„prameny kouře k nebi hořící na
kobzoliskách se rozlévají jako voňavá mlha
po krajině“, „pokyvoval sivou hlavou málem až mezi
koleny jako kůň
v chomoutu“… „město pochmurné a
bezútěšné, které v kameni a železe
zazdilo člověka“ atd.
Šuleř je v líčení míst obsazených
člověkem často velmi sugestivní, viz např. dělnická kasárna nebo haldy, užívá
osobitých tvarů slov, slov nově zalomených, v jejichž podloží je hovorový
jazyk zbarvený místními výrazy, každou chvíli překvapí tvarem, na němž jazyk a
především ucho se zalíbením spočine.
Druhým oddílem jsou Příběhy z Ostravy válečné, která
v lidech pracujících v těžkých provozech dolů a hutí provokovala
kromě solidarity také neskutečnou krutost, žerty, v nichž šlo doslova o
život. Až neuvěřitelný je vztah plný šikany k totálně nasazeným studentům,
k nováčkům, kteří s dělníky tvrdě bojovali o své pozice a v mnoha
případech o zachování své existence. Pronikavě a bez příkras vidí autor knihy
antagonismus ve vztazích dělníků a vzdělanců, přikořeněný akcelerujícími
negativními vlastnostmi jedinců. Tím dělnictvo individualizuje, nesdílí tak
dávný názor levicových historiků o jeho pevném postoji a frontální
solidaritě v boji proti fašismu.
Hlavní postavou je zde Tomáš, gymnazista totálně nasazený na práci
v dolech. Už odtud můžeme zřetelně sledovat autobiografické prvky Šuleřovy
prózy.
Ty dál pokračují postavou Jindřicha
Pelíška, redaktora rozhlasu z oddílu Příběhy z Ostravy budovatelské a
Slávka Petáka, strojníka od elektrárenské turbíny v kapitole Příběhy z
Ostravy normalizační.Všechna pracoviště hlavních protagonistů jsou
ztvárněna výjimečně věrně a především kapitoly z dolů a později
z elektrárny jsou cenné, protože jimi autor nuceně prošel.
Kniha vrcholí kapitolou Příběhy z Ostravy
normalizační, i když je v závěru ještě krátká zmínka nazvaná Ostrava
sametová. Tu tam cítím už jen jako pro úplnost, pro formální svorku,
nehraje však v knize podstatnější roli.
Inteligent, jak
se dělníci o redaktoru Petákovi z vrcholného
oddílu knihy vyjadřují, se
s dělníky pomalu ale jistě sžívá,
získává jejich důvěru, chová se
k nim bez nadřazenosti ve snaze porozumět jim a vyhovět
v práci.
Nicméně nenechává se strhnout ani vtáhnout
do dějů, které neodpovídají úrovni
jeho vzdělání ani povaze. V jedné
chvíli, když dělníci při odstavení
turbíny meditují nad pravdou, kdy jeden z nich
vysloví přání vlastnit krabičku
pravdy, pokládá Slávek znepokojující
otázky intelektuálně zpochybňující
takové
přání. Ptá se: Kdo by ji měl vlastnit? Jak by ji
získal? Bojem? Jak by ji bránil proti zneužití? K čemu by ji používal? V zájmu jaké
spravedlnosti? Čí spravedlnosti? Tady se ukazuje zdánlivá propast mezi myšlením
zastupitelů obou společenských tříd, ta se vzápětí laskavě vyrovnává použitím
lidového říkadla, které v sobě hlubokou pravdu o fenomenu pravdy obsahuje:
„Pravdu něudusiš, choč je zakopano, dycky čistě stane, jak to slunko rano.“
V tomto
duchu se nese závěr Šuleřovy
prózy. Tam směřuje. Je to smíření na konci
bouří, je to nová bouře zaseta
povstávajícím vánkem – ale
vánkem už z jiných rotací, jiné vůně,
vánkem,
který semena života přenáší crescendem
těžce zaplacených, přesto neúčinných
poučení z místa na místo, z času do času.
Je téma násilí archetypálním a věčným
prvkem literatury, stejně jako láska a nenávist, vina a trest? Anebo teprve
teď, v době atentátníků, totalitních vládců a táborů smrti, vyvstalo do
popředí a snaží se zaplavit literaturu, od variovaného příběhu masové genocidy
v díle Arnošta Lustiga až po fantaskní vize Jiřího Kratochvila?
Nejbrutálnější násilí způsobuje moc,
která bere tělo i duši. A nemusí to být
jen fyzická smrt, často jde o vytrvalé deptání protivníků až do naprosté
bezvýznamnosti, či naopak je to oslnění
falešnou ideou, která rozum i mysl oslepí. Právě o takové moci, jež má
až apokalyptické rozměry, psali ve svých profétických básnických skladbách Jan
Zahradníček a Ivan Diviš.
Oba dva – i když nejsou ze stejné
generace – spojuje zcela vyhraněný a nekompromisní
postoj k době,
v níž žili, a také zázemí katolicismu,
u Zahradníčka jako záležitost
bytostně rodová, u Diviše nabytá
pozdější konverzí. Též
vášnivé a osudové
zaujetí, s nímž metali své výzvy
apatickému a cynickému světu, má u obou
stejnou dimenzi, jenže u Zahradníčka v jeho skladbě
Znamení moci je vše
vyjadřováno jazykem téměř litanické a přes
veškerou tragiku slavnostní povahy,
kdežto Divišova básnická kniha Moje oči musely
vidět v horečné vizi
přináší i výrazy ze dna českého
jazyka, jako kdyby bylo vše ztraceno a nezbývá
než klení a sprostota, jež je symbolikou zparchantělého
světa.
Rozdílnost jejich výsledného
poznání
naznačuje i sám nadpis. Znamení moci je sice
strohý výraz jmenné povahy, ale
obsahuje více významů. Znamením „zlé
a násilné“ moci je nejen to, že „čas
sibiřský táhne, čas sibiřský profukuje / a nejsou to jen vrabci, kdo se třesou
zimomřivě“, ale také obraz hladké nálevky
malströmu, do níž padají lidé „s jedinou svobodou zrn obilných, jež
mají býti rozdrcena / pro potravu obrů tak nelidských / že kamení nad tím
naříkalo“. Ovšem nad tím se objeví znamení moci Kristovy v situaci,
kdy všichni jsou „svědky toho, jak člověka ubývá / zatímco Bůh jen roste“.
V záhlaví
vášnivě zaujatých veršů
Divišových vidíme větu, jež hned na
počátku vyjadřuje odpor k hrůze, kterou svět
bezezbytku poskytuje: on „musel“ to vše vidět,
protože z takového světa
nebylo nikam úniku. Jeho vidění je časově i
teritoriálně simultánní, nazírá v
jediném zátahu Himmlera, který
nahlíží do okénka plynové komory, na
Ukrajině
chlapce, jak za hladomoru okusuje opečené žebírko
vlastního bratříčka, básníka
Georga Trakla, který požívá opium, protože viděl
útok na bodák u Gródku, a
další hrůzy světových násilností, i „roněnou mízu na sloupu kašny, / kde se
upálil Palach“. V zoufalství
proto vykřikne „chyt jsem se za spánky a začal úpět: / jednou se zblázním!“
Oba
čeští básníci reflektují
násilné dvacáté století, ale
v podmínkách jiného
času. Zahradníčkova skladba je starší, vznikala na
počátku padesátých let
v předtuše možného uvěznění, se
zasutými, ale ještě nestrávenými
reminiscencemi druhé světové války, a
s vědomím
osudového předělu, jímž se stalo
totalitární uchopení moci
v Československu roku 1948. U Diviše, který Moje oči
musely vidět datuje
„Praha – Mnichov 1987 – 1989“, se
atmosféra beznaděje násobí ještě srpnovou
nocí se vpádem vojsk: děda Mráz „držel v podpaždí jedli zakončenou
pěticípou hvězdou, / věděl jsem, že ten krásný strom je kulomet / a že dárky
pod ním jsou sršící tanky“.
Jak
prezentuje člověka drceného brutální mocí Zahradníček a jak Diviš? Ve Znamení
moci je to člověk bez tváře, příslušník
nemyslícího stáda: „Mysleli, že myslí, mysleli, že mluví, mysleli, že jdou /
cokoli a kamkoli se jim uráčí“, a zároveň je strhával proud záhuby. „Přes
nesmírný počet / každý byl
sám.“„poslední jednání
tragédie / nešťastných davů
sbíhajících se na všech
náměstích světa“. Lidé jsou neteční, když „s
vyloučením veřejnosti a přece ne dosti potmě“ obluzující moc někoho svléká
a trýzní. V očích Zahradníčkových se ztrácí jedinec, svět vidí jako
Dantovo inferno, kde „barvy jedovaté vyplouvaly na povrch šera jak leklé
ryby / zvěstujíce prudkou otravu hlubin / života, který chátral“.
Apokalyptická
zkáza, jež čeká člověka, je podle Zahradníčka
způsobena vlastním zaviněním,
zejména proto, že lidstvo podlehlo falešným
ideologiím místo toho, aby hledalo
dorozumění s Bohem. A přesto
„dějiny se otřásají jeho mlčící přítomností.“
Diviš propadá většímu zoufalství než
Zahradníček, který přes nesporné zaujetí nicméně působí jako vnější
pozorovatel. Autor veršů Moje oči musely vidět
diferencuje jednotlivce, předvádí ve zvichřeném panoptiku historické
postavy utlačovatelů i obětí, a dokonce antropomorfizuje a individualizuje svou
dobu: „tomuto století / vystoupily na rukou žíly, / oči vylezly
z důlků, / podélně začala pukat omítka / - někdo řekl: to jsou ruce strašné,
/ jsou to ruce davového škrtiče.“ Slovní výrazivo Ivana Diviše má
dynamickou a emotivní povahu, hýří velmi aktivizujícími slovesy, jako zabít,
kácet, křísit, vrážet, upálit, utloukat, přibít, uštvat, zavraždit, vehnat,
ničit, nebo vlévat roztopené zlato do hrdla lakomců a vlévat roztopený vosk do
očí, až k drastickému vyjádření „vidím kolaboranty na posledním soudě,
/ andělé jim do roztažené řitě vrážejí doruda rozežhavené tyče“. Vše je
podle Diviše na tomto světě možné, i změnit a zfanatizovat člověka, od jeho
přirozené podstaty až do podoby esesácké vražedkyně: „viděl jsem děvče
s nohama datlových palem / proměňovat se za rohem v naprogramovanou
bestii“.
Zkusme charakterizovat scenérie,
v jakých oba básníci předvádějí své vize. Pro Zahradníčka je to město
v jakémsi obecném významu, seskupení blíže necharakterizovaných domů a
ulic, jež má blízko k obrazu
symbolického Labyrintu světa u Komenského. V tomto Zahradníčkově městě
jsou ulice sterilizované, „jež nemohly míti pokračování / tady na zemi ani
na žádné jiné planetě v žádném jiném vesmíru“. Stromy tam trčí holé, domy stojí nakřivo,
básník se setkává s troskami, z nichž ovšem kouří „hudba /
naléhavá, byť nepochopitelná všem, kteří
nevěděli / že Bůh myslí orchestrálně.“ Zahradníčkovy domy ukazují „nestoudně
hanebnosti páchané v jejich zdech / Jako by se dusily zácpou ve střevech
odpadového vedení / a výkaly se jim rozlévaly pod omítkou“. Svět se mu
jeví, jako by už nebylo idyly venkova s jeho klekáním, takže vše je spíše „jediné
rozlézající se předměstí / s tou třaskavou směsí slz, kouře a vzpoury a
neštěstí“. Je to jistě vidění v těžkém pesimismu až monumentální,
strohé, odosobněné, vcelku odpuzující.
Diviš těká po zemi a jakoby v
horečnatém snu zažívá epizody bez časového
ohraničení. Je to egyptská noc mezi
tlapami Sfingy, nádražíčko ve Velimi, Wilsonovo
nádraží v Praze i stanice
Poprad / Tatry, pražské náměstí u svaté
Ludmily i pahorek blízko Ústí nad
Labem, Řím, Ravenna, Huascarán, Mattto Grosso a
dále a dále, Mezopotámie i
Pankrác a Florencie. Jsou to dějiny, osobnosti, zločinci,
umělci i mučedníci. Vše je minulé a
zároveň
přítomné, „tak mrtví zůstávají a živí mizejí, / tak živí mizejí a mrtví
zůstávají.“
Ačkoliv je Diviš ve svém
vidění ponořen
do bezprostřední aktuálnosti končícího
dvacátého století, kdy už
básníkovi nezáleží na zdání
společenské
konvence a používá ve svém rozhořčení i
slova z análního okruhu, je více
ovlivněn barokní stylistickou bohatostí než
Zahradníček, který se jeví jako pokračovatel
zjednodušující
františkánské tradice.
Diviš vytváří bobtnající novotvary,
jimiž vztekle charakterizuje svou
zemi, která je „všiváčtější
než ta
vševší, / zduřelejší
buřtovným, / oběšenější provazným,
umušincovatější
všimným, / namydlenější než meč kata
Mydláře“.
Jeho slovní spojení jsou často až bezohledně
provokativní, jako - nepřipustitelná povaha člověka,
masné krámy transvestitů,
doruda rozžhavená otázka, tonáž Vrchlického
génia se scvrkává na kanáří
varlata, impotence neskutků, odkrvenosti, přihlížení a
lhostejnosti ke smrti,
lhostejnost souložící s přivřeným okem bohyně
Heštar.
Vše to je výrazem básníkovy výbušné
obrazivosti. Spisovatel Ivan Binar, který znal Diviše z redakce
mnichovského Rádia Svobodná Evropa, mně jednou řekl, že to byl člověk, který
působil jako typ prokletého básníka, jenž musí za každou cenu vyslovit to, co
druzí nevidí. Ostatně tak se Diviš sám
vyznal ve svých deníkových záznamech, jež vyšly později pod názvem Teorie
spolehlivosti. V jedné pasáži
z roku 1963 píše: „Zpráva! Podat zprávu! Donést zprávu! Pronést
zprávu vřavou! Ani jednou se neohlédnout, běžet po nesmírně ostrém hřebeni,
nést zprávu, proboha ještě platnou, ještě nezkreslenou, běžet proto stále
rychleji, donést ji za tepla, donést ji a padnout, toť vše.“
Zahradníček
i Diviš, každým svým způsobem, podali
v rozsáhlých básnických
skladbách
prorocké vidění své doby s jejím
maximálním útlakem a násilím a
každý
z nich značně chmurnou a pro
člověka bezvýchodnou situaci rozvíjí snahou o
spásnější výhled. Pro
Zahradnička je to věkovitý Bůh, v jehož rukou nakonec bude „jediná
opravdová, jediná skutečná vláda nad světem“. Řekl to za situace, kdy „zem pode mnou
v nesmírné bolesti kolébá se / s vašimi slavnostmi, s vašimi
mučírnami / ta Matka Žalu“. Diviš
naproti tomu konstatoval, že i Bůh takovou zemi opustil, a svět zachrání pouze
poezie, která je „absolutně
nezničitelná, jak tohle všechno jednak
přikrývá
pláštěm, / jednak rozvinuje štůček, z něhož
se stříhají svěží / nádherné
prapory a vlajky a svatební roucha“.
Originální poémy
Zahradníčkova i
Divišova svým způsobem stojí v tradici
velkolepých společenských vizí,
k nimž jistě lze řadit i Nerudovy Zpěvy páteční.
Nadčasová platnost
Znamení moci a Moje oči musely vidět je i v tom, že nejsou
poezií povýtce
politickou nebo časově zacíleným
pamfletem. Nikde v nich není užito slovo nacismus nebo
komunismus, nejsou namířeny proti
konkrétním představitelům, ale je v nich obecně
platná výstraha před
malostí a zneužíváním a
pronásledováním člověka. Jsou protestem a
svědectvím
přesahujícím svou dobu, jak to chápal
Diviš ve svém deníku: „Byl jsem vybrán k nesoustředěné
činnosti za nepřetržitého chvatu, byl jsem vybrán za svědka smýkavé posunčiny
civilizace, a po nejkrásnější léta života jsem plnil příkazy společenstev,
které parádovaly před mýma očima předhánějíce se v nestoudnosti a
kořistném tlaku, vyvíjeném nejen na mou vzpurnou osobu, ale na celé národy, na
celé kontinenty."
(Promluva před slavnostním křtěním nové knihy Oldřicha Šulaře)
Dobré
odpoledne,
zdravím přátele
spisovatele Oldřicha Šuleře a je mně ctí pronést na této autogramiádě pár slov.
Jsem novinář a o těch je známo, že když dobře píší, mají většinou mizerný
slovní projev. Což je můj případ, takže se omlouvám, že si vypomůžu papírem. A
Oldřich na mě nemusí hledět tak napjatě, ubezpečuju ho, že také moje promluva
bude vlídná, zcela v souladu s posledními knihami, jejichž názvy začínají
slovy laskavé nebo laskavá, dnes tedy Laskavá setkání.
Ještě než se
dostanu k jádru věci: skoro krminalistickým postupem
jsem Šuleřův dobrý
čin bedlivě studoval, abych zjistil jeho vnitřní pohnutky, pro
které byla kniha
napsána, a abych zkoumal prostředky, které byly použity.
Tyto knihy, které se
zabývají desítkami literátů, malířů,
hudebníků, kritiků, divadelníků a dalších
kumštýřů a znalců krásného umění,
jsou natolik specifické a ze široka se
rozkračující, že musím říct: tento region
má obroské štěstí, ža takové knihy
vznikly. Štěstí v tom, že se našel
odvážlivec, který tuto memoárovou,
zanícenou,
rozsáhlou a do hloubky zasahující práci
vykonal. Že schránil, archivoval, zapamatoval
si a literárně ztvárnil po desetiletí
uchovávané dokumenty a postřehy o
kumštýřích mající vztah
k našemu regionu. Kdyby se toho Oldřich Šuleř
nechytil, neměl tuto motivaci a pohnutky, knihy by napsány
nebyly. Kdyby neměl
z čeho čerpat anebo všechno musel pracně teprve
shánět od pamětníků,
v archivech, novinách a literatuře, kompilovat a doplňovat
fragmenty do
mozaiky jednotlivých postav, ještě by nebyl ani
v polovině první knihy
z této trologie. Takže: měl motiv, měl příležitost a prostředky. Rozhlížím
se mezi známými spisovateli, kdo by specificky toto dílo byl schopen napsat,
rozhlížím se a nikoho nenacházím. Tedy kromě Oldřicha.
A teď ke knize
Laskavá setkání, její výtisky, jak
tady vidím, čekají na podpisy. V knize
nacházíme šedesát čtyři osobností,
které Šuleř neseřadil podle abecedy nebo
data narození, ale podle tematických okruhů
především ve vztahu k Valašsku,
a také trochu k Ostravě. Je posedlý lidmi, kteří
milují tento kraj. A před
jednotlvé části knihy vkládá své
úvahy jako by pro výstupy protagonistů budoval
divadelní scénu, v niž jsou kulisy z historie,
z pověstí, událostí a
vzpomínek. Chybí jen hudba. V Jitřence
východu píše o mýtu Radhoště a o
Frenštátském
literárním salonu, kam vkládá
zamilované postavy Dušana Jurkoviče, Albína
Poláška, Ferdyše Duši, Antonína
Strnadela. Nebo díl Valašské Athény: a už
tu
máme Kelč Křičků, sourozence Jaroňkovi; a zase
prokreslené Šuleřovýnmi vsuvkami
o Dřevěném městečku či Valašském Betlému. A
pak skoro mytologické Odraziště bohů,
čímž je míněn vrchol Soláně, jinak také
valašského Parnasu. O hospodě Čarták. Část
Dolina Urgatina a opět podmalování scény
s názvem Orsáci či Na Vranči. A
dál, Náplava a kuferkoví, kde
nacházíme zpřízeněné duše, jako
Aškenazy, Ivanov,
John, Kožík či Mikulášek. A od každého
autora jsou tu charakteristické ukázky
z díla, které se opět váží na tento
kraj, fragmenty povídek, románů,
básně. Všechno pečlivě vybrané, autor tato
díla takříkající očima jen
nepřeletěl, ale poctivě študoval. Několikrát. Je to
pěkné a vskutku poctivě
odvedené dílo. I když autoři psaného mají
přednost před malíři nebo hudebníky,
ukázky z jejich děl Šuleř do knihy nezařadil,
možná mělo být ke knize
přiloženo cédéčko.
Noviny žijí krátce, říká se,
že deník umírá v devět
hodin dopoledne. Dnes vychází obrovská spousta
knížek zaměřených bulvárně na
zisk, jejich životnost je nejvýše měsíc a pak už
po nich neštěkne ani pes. Šuleřova
kniha Laskavá setkání je dílem – jak
bych to řekl – poetické faktografie,
krásná a pravdivá zpráva o Valašsku.
Je to Šuleřovo životní vyznání. Dílo
Laskavá
setkání zůstane v knihovnách pěkně dlouho,
skoro bych řekl, že navždy. Na
závěr: knihu jsem poctivě přečetl a jen mě mrzí, že
nepocházím ani
z Ostravy ani z Valašska, což je můj životní
handicap, který mě
odsuzuje k tomu, že v příští knize
Oldřicha Šuleře o autorech tohoto
regionu nebudu být uveden.
Foto Eva Kotarbová: Na snímku Boleslav Navrátil
Vloženo 1. 11. 2008
Po přečtení knížky Dagmar
Telingerové Tváří v hřívě, kterou
Drahomír Šajtar sestavil
z posmrtného odkazu veršů této
excelentní básnířky, jsem nabyla dojmu, že
jde o autorku, kterou dobře znám, byť jsem se s ní
myslím nikdy nesetkala
a za posledních dvacet let a déle jsem neměla možnost
číst její verše; že jde o
známou poetiku, dokonce jsem našla v jejích
verších takové, které jsou
blízké, až podobné mé metaforice, např.
píše o „slovu průsvitném až na dno“,
já
mám ve sbírce Goghova postel (2006) báseň
zakončenou veršem „proteče tenké
slovo…průsvitné.“ Nebo Telingerové
báseň Dopis se v závěru vyvíjí takto:
„…a já ti psaní píši / na
pergamen měsíce / tuší stesku… / Den za
dnem ubývá /
do kůrky z krajíce – / a očím lesku...“
Hned mě napadla moje báseň Na
Štěpána ze sbírky Poločas (Profil 1989):
„Hlad nemáš, / rozvěšuješ
stříbro
v lesku. / Co zhaslo / a je vymeteno, / patří
stesku.“ Anebo naše povýšení
modré z barev spektra – její Stará
píseň s refrénem „namaluj modrý
obraz“ mi vybavila mou báseň Hukvaldy z Poločasu, kde
je všechno modré, i
vlasy a nozdry daňků….
A pak se mi
nad knížkou vybavily další příbuznosti a to
s autory, které uznávám a jež zřejmě milovala i Telingerová, jeví
se mi jakási příbuznost všech, kteří se krevní skupinou nějak podobají. Je to
např. Vilém Závada, jehož ohlasy jsem zaznamenala v poetice básně Má poezie,
nebo Marceline Desbordes-Valmore (báseň Řekni), či dokonce Chilanka Gabriela
Mistralová, jak by ne, tytéž city k dětem, podobný způsob prožitků i
ztvárnění; Marina Cvetajevová v četných aposiopesích a otázkách jako v
básni Procitla jsem nebo v Sonetu na setkání, apod. K Bezručovi
se přímo vztahuje odkaz na Maryčku… báseň Mé řece.
Vzpomněla jsem
si na dobu, kdy jsem tyto autory objevovala, kdy jsem žasla nad jejich
verši.
Zůstaly ve mně, a teď, nad dílem Dagmar Telingerové
rekonstruuji své lásky a
uvědomuji si zákonitou kontinuitu toku světové poezie,
její hodnotu
zanechávající nesmazatelnou stopu ve
vnímání i v tvorbě a troufám si
říci
i v tom, co je hlavním posláním každé
kladné lidské tvořivosti, směřování
k zavíjení společenských pozitiv,
myšleno v souladu s
myšlenkami Teilharda de Chardin.
Jako první
musím přisoudit Dagmar Telingerové ušlechtilost. V každé situaci královna, i v
rezignaci po okupačních peripetiích v osmašedesátém, z nichž se odvíjí
nejsilnější důvod k letitému, vlastně doživotnímu odmlčení (1927-2003);
v nemoci i v životních kolapsech či zklamáních. Stačí se zažít do některé
z básní této knížky… Jsou chvíle: „Jsou ticha. Ano jsou / Jako bys dlouho
s kamením / Klečel pod vodou / A tu vodu svíral mráz / Jsou pravdy. Ano
jsou / Jako by někdo dechem svým/ Vzkřísil píseň tvou / A potom jí zlomil vaz /
Jsou chvíle. Ano jsou / Jako bys ránem deštivým / Prchal před sebou / A sám
k sobě došel zas.“ Celek metaforicky zralý, navíc působivá rondová forma,
epizeuxis a ve východisku existenciální
výhra…
Telingerová má
hluboké pochopení pro člověka, miluje, je moudrá, umí se vyrovnat s rozdílem mezi přáním a
skutečností. Až divoce vyjadřuje nadšení z volnosti slova, ale
v pokoře přijímá zastavení s „tváří v hřívě luny“ v „děravé
houni tmy“. Toto věcné antiklimax se
přenáší i do jejího
básnického řemesla, často naznačuje
uplývání, ubývání,
přesto smír… Z údělu člověka vidí
jasné východisko „oči / nás ještě
mnohokrát zradí, / míříme do tmy- / ale
hvězda, / kterou si stáhnem / jako
lampu, / způsobí, / že se naše ruce najdou/ a
nepustí“… (Důvěra).
Telingerová je
poezii hluboce oddaná, pro ni je verš „živá tkáň“, tvorba jde nad takovou
hodnotu jako je život sám, „kdybys mi, básni, hrozila / jen věčným zatracením,
/ já bych tě přece zrodila“… (Vyznání). Taková oddanost už se dnes nenosí. A
tak si, Ostravo a Opavo, važte veršů z oddílu Hvězdy ve výstřihu nebe.
Jsou nepoplatné a ne frenetické v potlesku, a třeba i v potlesku nad
osvobozením před těmi dávnými lety…
„Ústa už se smějí - / po tváři se ještě kutálejí ty pobořené dny“
(Osvobození v Opavě).
Ve sbírce
nalezneme vášnivé sloky, kde
básnířka vrší otázky,
nevybírá slova - smutek, trní, láska, vůně, srdce - zdálo by
se, že slovník je banální, ale výsledkem je
vášnivě vystavěná, dlouhodechá výpověď, jejíž hodnotu ovlivňuje vlastní odpověď v poslední sloce…
(Řekni). Někdy si zbytečně zarýmuje, lásky - sázky a předtím sedmikrásky (Sonet
o rozloučení). Některé celky jsou poněkud prozaizované, bezstarostně odvedené (
Návrat, Moje děti) apod. Převažují však celky, v nichž kultivace verše vede
k čistým formám, ke stručnosti, kde zřejmý průklest nápadů po sobě zanechá
básně patřící do klenotnice české poezie. A pak je lhostejné, jde-li o asonanci
nebo rým, o metaforu, metonymii, zajímavé aluze či krásné paralelismy, jako
v jedné z nejsilnějších básní knihy Zimnice času: „Ach slovo slovo / zaskočená krev“ …
nebo o prostá přirovnání.
Telingerová je
ve většině básní své tvorby
originální, nová i dnes - a nová zůstane;
chci se
však především zastavit u podstatného rysu
poezie D. Telingerové, který je
základním a téměř stálým prvkem
výstavby básní, a to jsou repetice,
příznačné
motivy, epizeuxis a anafora, jež
některé básně zavádějí do formy písňové
s refrénem, ba až rondové.
Mnohokrát
zopakuje Telingerová leitmotiv refrénu
„Tuto malinkou větévku / Rozkvetlého snu“ (Zády k světlu), „namaluj modrý
obraz“ v rondu Stará
píseň, nebo jen tak
zopakuje „Šla se mnou.“ a níže
„Šla opásaná vidinami.“ (Žena);
všechny sloky
básně Když (podobně další) začínají
epanaforicky tímto příslovcem, jako
gradační formální svorník repetuje
první sloku v závěru básně U Opavice,
nebo příslovce jako uvedení asociativního řetězu
metaforického přirovnání „ráno
je šedivé / šedivé jako
sádrovcový důl / jako ztracená rukavice / jako
sousedovi holubi“… (Podzimní psaní); někde
se tímto způsobem objevuje aluzivní
prvek litaničnosti, (Modlitba), jinde graduje význam, jako např.
v básni
Vyznání „Kdybys mne, lásko“… „Kdybys mi,
básni“… „Kdybys, má země“. V básni Vánoční sen roku 1969 vypovídá
až s rabínskou moudrostí
simultánním snesením protichůdných
sousloví … „Jako nevyslyšená
láska / jako
vyslyšená láska“; anaforu
využívá k zaříkání,
k ilustraci pohybu
atd., atd.
Všude mají
tyto jevy sugestivní dopad, jsou významotvorným
prvkem, kompozičním paralelismem,
jednotkou formální struktury básní. Je to metoda využívaná Telingerovou možná
instinktivně, avšak velmi četně, např. v oddíle Odpočinek pracuje tímto
způsobem v padesáti procentech básní, v oddíle Nocturno jsou bez
těchto prvků jen dvě básně z jedenácti. Čísla zde asi nepatří, ale pro
ilustraci nejčetnějšího stavebního modelu, který upevňuje formu a dotýká se
i hermeneutického pohledu na texty
básnířky, jsou snad omluvitelná.
Verše Dagmar
Telingerové mají silný citový náboj, jsou barevné, zpěvavé a
voňavé, kvetou v nich kaktusy, štěstí
i pampelišky, její úsvity mají hlas
houslí, smyčce jsou z trávy a loučení
je provázeno chvěním osiky… a luna, ta se
umí v jejích básních opřít loktem o
pozemské bláto… V jejích
básních se nezhasíná… a „na
konci závalu je život
potřísněný úžasem“… (Zimnice času).
Výpověď o
stavu poezie v našem kraji, o stavu poezie v naší zemi by bez knihy
veršů Tváří v hřívě
nebyl úplný.
Drahomír Śajtar se opět ukázal jako vědec
sahající po věčných tématech, po
nezastupitelných hodnotách. Jeho obsáhlý
doslov a poznámkový aparát svědčí o
hlubokém badatelském zájmu a erudovaném
průniku
do díla Dagmar Telingerové.
Svazek je doplněním chybějícího článku do soudobého a hlavně budoucího sumáře
hodnot, které se na přelomu dvou století zrodily v našem kraji.
Knížku
elegantně vypravil přebalem, ilustracemi i grafickým řešením Svatoslav
Böhm.
Tak lze
nejlépe charakterizovat básnický odkaz opavské rodačky Dagmar Telingerové
(1927-2003), jíž připravil Drahomír Šajtar posmrtný výbor z díla nazvaný
Tváří v hřívě (vydala v Ostravě Společnost Leopolda Vrly). Autorka
žijící – kromě pobytu za války v Ostravě – až do posledních svých dnů
stále v rodném městě, přesto byla
opavské veřejnosti málo známá, tvořila
v jistém ústraní, ale tím více
překvapí tato kniha bohatstvím upřímného a
bezprostředního citu, i vyspělostí, s jakou
pracovala se slovem a
poetickou formou.
Editor
uspořádal básně, většinou nedlouhé a často
jen v rozsahu necelé jedné
strany, do několika cyklů nazvaných podle úryvku
z některého verše.
V tomto působivém řazení vstupujeme nejprve do
autorčina pojetí básnické
tvorby („Ohněm obnažená živá tkáň je
verš“), pak následují básně
věnované
Ostravě a Opavě a další oddíl nazvaný
Věčný život je vyznáním sounáležitosti
Dagmar Telingerové se vším a se všemi
(„Od prvního vdechnutí / vstupují do mne
/ živé i mrtvé věci / v lásce a dětech, /
v trávě a hlíně, /
v neznámých světech, / na rukou v klíně,
/ oknem otevřeným / slunci a
vzduchu“).
Skutečně
se dívala na svět nejenom „otevřeným oknem“, tedy bez zábran a stínítek, ale
také s otevřenou duší, s mimořádně vnímavým srdcem, jež se láskyplně
a zároveň bez jakýchkoliv náznaků povýšenosti či povrchnosti dovedlo přiblížit
větru, vodě, trávě, i živému potřebnému člověku. O jisté osamocenosti,
v níž tvořila, svědčí skutečnost, že nikde nepíše o lidské skupině,
většinou – pokud nevyjadřuje jen své vlastní city a pocity – obrací se k jedinci, k milovanému
muži, ke svému synovi nebo k městu, jinde je oslovena „hvězda ticha“, „zahrada
myšlenek“, „vzdálená blízkost hlasu“.
Ovšem
mimořádnou intenzitu
tvůrčího vzepětí
nalézáme v rozsáhlém oddílu
Táhlé ržání, kde jsou horoucí
básně milostné,
s variabilními způsoby vyjádření,
s náznakem i zkratkou, nebo naopak
rozevláté až do podoby oslavné ódy
(„Jsi jenom ty / znám jenom jedno slunce /
kdybys nebyl / nebyl by nikdo“). Jsou tu básně eroticky
bezprostřední a zároveň
jemné, bez prvků živočišnosti. V básni Řekni
ptá se několikrát, co vlastně
muž na ní miluje, zda mlčení, nebo nezměrnou hloubku
její lásky a střípek
jejího srdce, a pak si sama odpovídá:
„Však spíš zvoničku ňadra mého, /
k níž rty jak vánek přiložíš“.
Jde
o záslužnou edici, kterou Šajtar uzavírá poučeným doslovem. A dovedl
s básněmi z pozůstalosti zacházet velmi pietně, jak ukazuje zařazení
dvou symbolických básní z konce básnířčina života na závěr knihy,
v nichž se Telingerová smířlivě loučí se vším: „Až odevzdám / Svůj sen
svůj stín svůj dech / Hrst věcí posledních / Bude mi lehčeji“.
Paradoxem
je, že tuto objevnou knihu opavské
autorky, vydanou v roce 2007, nalezneme sice v katalogu
knihoven
velmi vzdálených, například v Plzni,
v Havlíčkově Brodě,
v Uherském Hradišti a jinde, nicméně
není ani v Knihovně Petra
Bezruče, natož ve Slezském zemském muzeu, které
má ve své knihovně specializovaný
oddíl silesiak.
Vyšlo v Opavském a hlučínském deníku
Vloženo 25. 4. 200
Nad románem Krev pod obojí
Břetislava Olšera
Začneme-li o tomto románu přemýšlet, otázky se nad ním doslova množí. Hned první nás napadá nad datem jeho vydání, k němuž došlo už před dvěma roky (En face, Ostrava 2005). Bezděčně se ptáme, proč toto aktuální a přímo palčivé téma nevyvolalo větší a trvalejší ohlas? V této souvislosti se musíme ptát dále: tkví příčina této skutečnosti v samotné autorově výpovědi, ve vlastním obsahu jeho sdělení nebo v literárním zpracování, přesněji ve zvoleném vypravěčském postupu? Budeme-li autorovu výpověď vnímat na pozadí zpráv, jimiž jsme takřka denně zahlcováni, nemusí nás Olšerův román nikterak překvapit, na stránkách novin nebo na televizních obrazovkách jsme svědky ještě drastičtějších událostí. A nejinak je tomu, pokud budeme nahlížet na román z ryze literárního hlediska. Příběh, v němž se střetávají dva světy, židovský a palestinský, a který vypovídá o absurditě tragické smrti dvou protagonistů znepřátelených táborů, byl v literatuře už mnohokrát v různých variacích vytvořen, i když společenské a historické pozadí bylo přirozeně jiné. V Krvi pod obojí je zastřelen Žid, jeho ledvina ale zachrání život příslušníkovi z palestinského tábora. Zatímco fanatismus je nesmiřitelný a žene lidi do tragických střetů, lidská krev takový antagonismus nezná a řídí se pouze biologickými zákony; v románu je vnímána jako „krev pod obojí“, rozuměj Palestinců i Židů. Autor tak jen potrhuje známou skutečnost o vzájemné nenávisti obou táborů, která umocňována do krajnosti „vstupuje“ do krve lidí a vhání je do nepřátelských postojů. Syžet románu tak osciluje mezi vnější motivací, ve které sehrává hlavní roli konkrétní politické dění, a složitou nejednoznačnou psychologií jedinců, jejichž přesvědčení je konfrontováno s tvrdou realitou ideologického zápasu. Románový příběh je rozvíjen nejen jako střet palestinského a židovského světa, ale i jako složitý vnitřní svár jeho představitelů. Palestinec Muhammad, jehož židovský lékař zachrání před smrtí tím, že mu transplantuje ledvinu Žida Jakoba, se jako ortodoxní příslušník Palestinců začíná proměňovat, do jeho života pojednou obrazně „vstupuje“ krev dárce a působí v něm jako zvláštní lidský fenomén. To platí nejen pro Muhammada, ale i pro jeho ženu Fatinu, později i pro jeho syna. Tato skutečnost ovlivňuje i postoje „dárců“, především Jakobovu žernu Ráchel V očích soukmenovců je ale Muhammad, poté co přijal Židovu ledvinu, viděn jako někdo „jiný“, je vyloučen z jejich společenství a dokonce svými bývalými přáteli zavražděn. Sledujeme-li epickou linii díla v této její exponované podobě, jeví se nám jako rezonance dějů, které svou agresivní extenzitou ovládají v Palestině základní principy lidského soužití a v podobě dramatických konfliktů ovlivňují podobu dnešního světa. Olšer jako vypravěč nezapře publicistickou zkušenost, pohybuje se obratně mezi atraktivitou příběhu a jeho hlubším myšlenkovým uchopením. Zde se ale naráží na „limity“ svých tvůrčích možností; dovede působivě zachytit své postavy, projektovat je nejen v dramatických projevech, ale i v jejich v intimních okamžicích, přitom ale zůstává jako by v kulisách příběhu, reflektuje především jejich vnější a líbivější podobu. Tedy ještě důslednější ponor k hlubinným problémům, ke zdrojům, které vytvářejí jednu z nejdramatičtějších scén našeho světa, to je cesta, po které by se autor měl vydat, aby došel dále. Dnešní svět doslova přesycený atrakcemi všeho druhu takové příběhy přijme, ale rychle svoji pozornost obrací k dalším, ještě přitažlivějším.
Nad sbírkou poezie Ireny Kopecké "Svoju pieseň mlčíte... Vysokým Tatrám"
Kdo
by nezatoužil vrátit se do Vysokých
Tater, znovu projít všechny tři Smokovce, Tatranskou
Polianku s památkou na
básníka Jiřího Wolkera, Tatranskou Lomnici s
výhledem na impozantní Lomnický
štít, potěšit se modrozelenými plesy
Skalnatým, Štrbským, Velickým. Naslouchat
zvučení potoků Bílého a Studeného,
sledovat čarovnou hru tu zpěněného a jinde
smaragdově zeleného či naopak bílého a až
průzračného živlu. Kochat se
vodopádem. Pokusit se zdolat býčí hřbet
skalnatého obra Slavkovského štítu,
Lomnický a Gerlachovský štít alespoň
pohoupat v zorničkách očí. To jsou Vysoké
Tatry. Tak důvěrně známé mnoha z nás, kteří
ještě za časů, kdy byly také naše,
jsme do nich utíkali odpočinout si a nabrat sílu,
potěšit se jimi. Ani po
rozdělení republiky naše návraty do Tater
neustaly. Vracíme se obdivovat jejich
skalnatou krásu, štíty, údolí,
plesa, horské chaty. Nezapomeneme navštívit
cukrárnu ve Starém Smokovci, která se stala
styčným bodem těch, kteří
navštěvují hory s horolezeckým lanem i těch,
kteří se pokorně drží vyznačených
chodníků. A také symbolický Cintorín
nedaleko Popradského plesa, poslední
zastavení těch, kteří obdiv k Vysokým
Tatrám zaplatili svým životem.
Jak jiné jsou oči, kterými
se na hory
díváme. Vidět třetím okem hluboko do jejich
kamenného nitra je dáno jen lidem
se srdcem a duší poety. Skaliska umístěna do
nejkrásnějšího ze všech rámů se
najednou halí stříbrným krajkovím,
křišťálová tříšť vodních
kapek zdobí zelené
zrcadlo, v úžasu němém hledíme na
stříbrný hřeben, či k obloze zdobené
drahokamy hvězd. Uřknuti úplňkem nasloucháme v
bezvětří slov ebenové sonátě.
Znovu a znovu se po siločárách cest vracíme
naslouchat písni beze slov.
Nádherné Tatry!
Takové jsou tatranské návraty příborské
poetky Ireny Kopecké, která mlčenlivou píseň Vysokých Tater dokázala
přetlumočit do veršů. Básnická sbírka ve slovensko-české verzi "Svoji
pieseň mlčíte... Vysokým Tatrám" je v pořadí jedenáctou knihou této poetky
a spisovatelky.
Je to jiná kniha, než
předchozí sbírka
"Remízky slov", plná naslouchání a
zamyšlení, a přece je stejná. I
zde je to svébytný pohled na svět o kterém se
domníváme, že je jen náš. Svět ve
skutečnosti patří jen světu a my jsme v něm hosty. Jen pokud
chodíme po
špičkách přijme nás do své náruče. A
možná i osloví, máme-li
všímavé oči a
otevřená srdce.
Irena Kopecká žije a tvoří v Příboře. Od
svých patnácti let publikuje v různých časopisech a rozhlase. Svou tvorbou
dokazuje, že je výjimkou z výjimek, neboť zůstává věrná své domovině, kterou
opěvuje verši průzračnými, jako je voda horských pramenů, jež si našly cestu k
lidským srdcím.
Po úvodních sedmi básnických sbírkách (jedna
z nich "Příbore, lásko má" je věnována rodnému městu), vydala knihu
pohádek s prostým názvem "Pohádky", kde půvab vyprávění přenáší
malého čtenářemimo pozemskou sféru do říše fantazie. "Pohádky" jsou
jakýmsi vyústěním pětačtyřicetileté učitelské práce Ireny Kopecké s dětmi. Ani
při psaní prózy neopouští básnickou metaforu, umocněnou citem ženy, které je
dáno nahlédnout oním "třetím okem" do míst pro jiné uzavřených. V
básnické sbírce "Šerosvit" se ve svitu šera tak dobře naslouchá
veršům o lidském životě v současném světě a především o lásce - o lásce k
životu.
Expanze vzpomínek přiměla Irenu Kopeckou
vyslechnout píseň mlčení Vysokých Tater a transformovat ji ve sbírku poezie. Tu
vydal Městský úřad Vysoké Tatry v roce 2007, překlad do slovenštiny Bc.
Zuzana Čižíková. Výtvarně knihu doprovodil Mgr. Zdeněk Babinec.
Sbírka poezie "Svoju pieseň mlčíte...
Vysoké Tatry" měla při uvedení ve Vysokých Tatrách značný ohlas. Určitě
tomu bude i mezi čtenáři na Moravě, ve Slezsku a v Čechách, neboť mnozí stále
ve svém srdci nosí laskavý obraz Vysokých Tater. A pokud se do těchto krásných
hor z nějakého důvodu nevracejí, alespoň po návratu do stinných údolí a na
jejich štíty touží.
Vloženo 2. 8. 2007
Geneze Šumavy v tetralogii Miroslava Vejlupka
Prozatím poslední kniha Miroslava Vejlupka -
Země podvedená - vyšla v
internetovém vydání v Prácheňském
syndikátu V-ART Horažďovice - Písek se sídlem
v Myslívě, jako padesátý osmý titul Edice
hostů, na internetu uvedena v
červenci 2007. I když autor deklaruje, že knihu věnuje své
rodině, zároveň (či
snad především) věnuje tuto rozsáhlou tetralogii
Šumavě a také lidem, kteří na
Šumavě žijí a se Šumavou srostli.
Autor pochází z Domažlic (kde se 29. 1. 1952
narodil), což už je vlastně Šumava, a v současnosti žije na klatovském
Pošumaví, odkud má na Šumavské pláně co by kamenem dohodil. Miroslav Vejlupek
(Čerchovský) profesionálně působil v kulturní a osvětové sféře. Také však
prošel řadou dělnických zaměstnání a v dělnické profesi pracuje podnes. Do
literatury vstoupil roku 1973 spoluprací s nejrůznějšími periodiky. Koncem
sedmdesátých a začátkem osmdesátých let redigoval na Domažlicku dva závodní
časopisy. V letech 2002 – 2004 byl redaktorem internetové literární revue
Chůdové kořeny, do její redakce se vrátil roku 2007. Od roku 2004 edituje
internetový projekt nezapomenuté literatury Taxus Bohemica, v jehož Edici hostů
uspořádal a k vydání připravil řadu elektronických literárních sborníků. Od
roku 2006 je editorem internetového projektu Subjektivník.
V plzeňském
Západočeském nakladatelství
vydal knižní prvotinu Chlapi se nebojí (1979) a
prózu Hlava plná mozolů (1981).
Zabývá se esejistickými texty na téma
kontinuity chodského povědomí. Vydal
prozaický triptych Vyvřeliny (1998), sbírku
povídek Nemocný život (1999). Na
Internetu zveřejnil prózu Zahrada v jeskyni, výběr
kratších próz Z balad,
triptych U Ošuntělého fraku, sbírku esejů Klec z
hedvábí, esej Co dovoleno
spisovateli a čtyři díly souboru Dějiny
literárně-výtvarného útvaru Litterate.
Nejrozsáhlejší
Vejlupkovou prózou je již zmíněná tetralogie Země podvedená. Jsou z ní dobře patrné autorovy letité zkušeností z
působení v kultuře a literatuře, propojené s důvěrnou znalostí dělnických
profesí, což vše umožnilo Vejlupkovi dokonale poznat rozmanitosti lidského
života a stát se hlubinnou sondou zkoumání lidského nitra.
Vejlupkova tetralogie Země podvedená je jakousi ságou Šumavy. Pod určitým zorným úhlem
lze usoudit, že tato kniha svým způsobem navazuje na tvorbu Karla Klostermanna
(1848 - 1923), který ve svém díle zachytil život a svérázné typy obyvatel
Šumavy, její drsnou přírodu, rozkladný vliv rychlého zbohatnutí, rozpad
selských rodů a odcizení způsobené odchodem z domova. Po přečtení Vejlupkovy
knihy lze nabýt dojmu, jako by se na
Šumavě od Klostermannovy smrti za těch více než osmdesát let vlastně nic
nezměnilo, nebo téměř nic.
Něco přece. Šumava v
horizontu let 1945 -
1995 měla, oproti jiným pohraničním oblastem
někdejšího Československa, svou
výjimečnost. Severní teritoria země, Opavsko a
Krkonoše, prodělala v toku času
také své dramata. Tyto oblasti však nikdy nebyly
tak společensky, politicky a
především strategicky vyhraněné a
exponované jako právě Šumava. Po roce 1945
byla odsunem Němců zbavena velké části po generace
zakořeněného obyvatelstva.
Nahradili je doosídlenci z Ukrajiny, Rumunska i z
domácích končin. Kromě toho
šlo o střeženou a tedy jen obtížně přístupnou
pohraniční oblast. Navíc velká
část území sloužila jako vojenský
výcvikový prostor, takže po původních
vesnicích či osadách mnohde zůstala už jen tabulka s
místním názvem a údaji o
sporém počtu někdejších obyvatel,
hledajících v minulosti obživu na málo
úrodné
půdě Šumavy. Právě do této poválečné
Šumavy umístil Vejlupek děj své
tetralogie. Provází v ní hrdiny příběhu ve
dvou generacích od dávné historie po
roce 1945, přes dramatické zvraty politické i
společenské následujících let až
do doby současné, označované jako návrat k
demokracii. V kadlubu střední Evropy
během oněch padesáti let plných zvratů docházelo k
proměnám, které i ty
nejsilnější charaktery lámaly jako křehký
proutek.
Na úvod své knihy autor uvádí, že nejsou
velké a malé příběhy. Jsou buďto všechny velké, nebo všechny malé. V tom mu lze
oponovat. Čtenář se po přečtení jeho díla přesvědčí, že jsou jen velké příběhy,
a to i těch zdánlivě nejbezvýznamnějších lidí. A ještě jeden poznatek.
Jednotící krevní skupinou, obrazně řečeno, která spojuje šumavské starousedlíky
s doosídlenci se Šumavou srostlými, a konečně i se samotným autorem, je právě
Šumava. I když některé postavy Vejlupkova příběhu odcházejí, jiné se nakrátko
vracejí, Šumava, byť zrazovaná a bolestně zraňovaná zůstává.
Páteří
knihy je příběh čerstvě vyučeného
číšníka, právě v den nástupu do
hotelu Hubert v Poříčně, osmnáctiletého
Antona Schrödera. Jeho život neoplývá
přemírou slastí. Od pěti let coby sirotek
vyrůstal v dětském domově, šikanován
ostatními pro své charakterové vlastnosti,
po skončení války pak především pro svůj
německý původ; jeho rodičů sklářů se
poválečný odsun netýkal. Chlapec má na
rodiče nostalgickou vazbu. Jeho život by
vypadal docela jinak, pokud by nezahynuli při autonehodě, jak je mu
sděleno.
Postupně se však dozvídá, že převáděli přes
čáru do Německa a po vyzrazení
zůstali v exilu. Nakonec se však dozví, že během
jedné cesty přes čáru byli
zastřeleni, ani se neví, kde mají hrob. Německý
původ se s hlavním hrdinou
táhne jako charakterový kaz celým životem.
Poválečný
Poříčín se stává oblastí
novodobých zlatokopů v doosídleném
pohraničí. Vším, co zůstalo po
vysídlených
Němcích, se lze obohatit. A tak to také
doosídlenci bez rozpaků dělají. Do
tohoto soukolí osudově zapadá příběh
šéfa hotelu Hubert v Poříčíně
Václava
Kopy. Po válce hotel Hubert koupil za peníze
získané dobrodružným životem v
Německu. I on má své sny: zbohatnout, zaplatit dceři
Karin vzdělání, koupit v
Praze dům a odstěhovat se z pohřebiště snů v
Poříčíně do pohodlí velkého města.
A to i navzdory společenskému a politickému zlomu v roce
1948, kdy je mu hotel
zkonfiskován a on mohl zůstat jen jako vedoucí.
Také pro lidi
žijící na Šumavě znamená rok
1948 velkým zlom. Staré pořádky jsou
odbourány, nastupuje nový rádoby
spravedlivější řád. Je to doba
nadšených agitátorů, propagátorů,
tajemníků a
funkcionářů. Lidí, kteří včas zachytili
nový vítr a v honbě za osobním
prospěchem se neštítí ničeho, jen aby pro sebe
vyzískali co nejvíc.
V čase pletich,
podezírání a podrazů pouze
pikolík Anton Schröder zůstává jakýmsi
pilířem morálky. Zuby nehty se drží snu
o životě v rodině, jak ho sám nepoznal. Touží být
jako obdivovaný francouzský
filmový herec Gérard Philipe (1922 - 1959), smělý,
odvážný a také hezký.
Netuší, že sny jsou jen produktem snění a k jejich
realizaci že vede úzká, málo
prošlapaná pěšina ve strmém a
nebezpečném srázu, že všechny sny
umírají a
jejich trvanlivost je limitována délkou lidského
života, jejich rozmanitost,
barvitost a originalita pak každým jednotlivým člověkem.
Běhutý čas se svými
proměnami (roky 1948,
1968, 1975, 1989, 1993) má sílu lámat i
silná letitá dubiska, natož pak křehké
charaktery lidí. Kdo by jeho náporu odolal?
Zvláště tam kdesi v zapadlém koutu
země, někde na Šumavě? Chamtivý šéf hotelu
Hubert se kvůli své hamižnosti
utopí, jeho dcera Karin po nevydařeném životě
posléze skončí v témž rybníce,
zvaném Smrt. Tajemníci a političtí
funkcionáři kvůli postavení a prospěchu
intrikují; vždy dobře informováni a poddajně
ohební včas zachytí vítr
společenských a politických proměn, takže i v
nových pořádcích si uchovají svůj
blahobyt. Jen hloupí prosťáčci a méně mocní
končí na útěku přes čáru v bezedné
slasti.
Běs času nahlodá i nepoddajné charaktery.
Anton Schröder opustil místo pikolíka, vzal práci dělníka ve sklárnách. Odtud
ho vystrnadí jeho zásadovost za páky melioračního bagru, kdesi na periferii
osady i lidské společnosti. Po zradě záletné ženy se jeho život octne v
kotrmelcích, místo ve vlastnoručně postavené vilce žije v maringotce a utápí se
v alkoholu. Po dalších peripetiích odchází
po listopadu devětaosmdesátého do Německa, je přece odjakživa Němec, tam ve
skutečnosti patří.
Vyprávění je jako
řeka, která
pohttp://www.v-art.cz/mvc/portret.htmlstranními
přítoky přibírá tragické i potvorně
komické osudy lidí, nechává je splynout a
zdánlivě zaniknout. I bolestné osudy.
Hledání štěstí, odezvy
vzdáleného
dětství, marné hledání
spravedlivějšího řádu.
I do Poříčína dolehl
dramatický zvrat po
roce 1990. Skandování hesel a zvonění klíči
nahradila dravá privatizace
majetku. Z mocných aparátčíků jsou přes noc
mocní bosové v podnikatelské
branži. Poříčín je plný vietnamských
trhovců a levně pracujících Ukrajinců. I
dva nevěstince tu jsou. Kdo nestojí v zákrytu snadno
přijde k úhoně. Těžce
zbudovaný podnik spálí plameny konkurence.
Bída jedněch se mění v blahobyt a
bohatství jiných. Nikoliv ve štěstí,
protože štěstí má docela jinou substanci.
Štěstí jako by se v dlouho očekávané
proměně doby k lepšímu z Poříčína
vytratilo docela.
Autor přivádí
jednotlivé příběhy k
překvapivým závěrům. Vyprávění
popohání čtenáře od jednoho řádku k
dalšímu, k
dalšímu odstavci, další kapitole. Mnohdy je
postaveno na dialogu, ten svižně
posouvá děj, zároveň je sondou do psychiky a nitra
jednajících osob. Také úvahy
a někdy i opakování děje jsou určitým
dokreslením geneze života jednajících
postav a nahlédnutím do zákulisí jejich
morálky.
Autor má smysl pro detail. Jeho popisy jsou
vnímavé, používá vynalézavých příměrů.
Vraťme se závěrem
ještě několika řádky znovu
ke Karlu Klostermannovi a jeho Šumavě, porovnejme ji se
Šumavou Miroslava
Vejlupka. Pravdou je, že Vejlupkova tetralogie postrádá
barvité Klostermannovy
obrazy šumavských krás. A zajisté i
slovník je jiný, klad obrazů, výrazivo,
proměny děje, postav. Vždyť od vytvoření Klostermannova
díla uplynulo téměř sto
let! A také literatura se vyvíjí. U Vejlupka lze i
tak v črtách jako by tužkou
nastíněných přece i ty krásy Šumavy spatřit
a objevit. A pokud jde o to další,
také on zachytil ve svém díle život a
svérázné typy obyvatel Šumavy,
rozkladný
vliv rychlého zbohatnutí, rozpad rodů a odcizení
způsobené odchodem z domova. A
konečně i drsnou přírodu Šumavy.
Tak se Vejlupkovým dílem příběh Šumavy po
stu letech vrací v kruhu k výchozímu bodu. Šumava zůstala stejná, přece je
jiná. Sny nakonec vždy umírají, život se mění v trýzeň, a když se z ní podaří
vystoupat do nejvyššího poschodí duše, následuje gloria. Však pravdou je, že
fanfáry zhusta přicházejí s křížkem po funuse. Vejlupek ve své tetralogii
vykreslil Šumavu očima patriota, bolí ho každá nepravost, která se Šumavě
stane.
A Šumava? Po více jak padesáti letech
čekání, že bude zase tou starou, krásnou zemí, osazenou krásnými lidmi, se
nenaplnila. Alespoň prozatím nikoliv. Snad proto onen titul Vejlupkovy knihy - Země podvedená.
Stojí zato Vejlupkovu knihu Země podvedená na internetovém portálu
www.v-art.cz otevřít, příběh Šumavy v podání skvělého vypravěče přečíst a
zároveň prožít.
Richard Sobotka (červenec 2007)
Foto archiv: Miroslav Vejlupek
Vloženo 26. 7. 2007
Vloženo 22. 7. 2007
"I když dávno nejsem dítě, dodnes se
tam vracím s dětskou dychtivostí," uvádí Marta Dvořákové ve své knížce
Hladová voda. A dodává: "Odešli mnozí lidé, kteří mému domovu dodávali
jeho neopakovatelné kouzlo. S nimi odešlo i ono ryzí kozlovské nářečí. Už za
mého dětství jím mluvili pouze ti nejstarší. Pokusila jsem se tu řeč, byť
neuměle zachytit. S údivem jsem zjistila, že je tak bohatá, až se mi nedostává
písmen v abecedě."
Mateřský jazyk voní, tak zvláštně chutná a
také zvoní. Byť čas ve svém chvatném vývoji mluvu našich předků jakkoliv
pozměnil a zaonačil, stačí zaslechnout několik dávno zapomenutých slov, vět a
najednou se před našim duševním zrakem rozprostře zdánlivě vyvanutá krajina
dětství, znovu se ocitáme u studánky na okraji louky v krajině dětských
radovánek s dušičkou rosou omytou.
Ta krajina Marty
Dvořákové se nachází pod
Ondřejníkem, poslední chalupa dědiny, kam
pošťák jen s námahou dotlačí kolo.
Dál už je les. Je tam také potok plný
kluzkých kamenů a kdesi daleko v hoře
pramen této Hladové vody, proč právě
hladové nikdo neví. Rostou a kvetou tam
nejrůznější byliny, uváděné v
oficiálních knihách jinými jmény,
než těmi
pěknějšímu místními. Zachce se
vydrápat až na vršek Skalky, tam už by se z té
výšky jistotně dalo dosáhnout na hvězdy. Ze
zápraží lze vyhlížet odkud přijde
jaro. Ve staré chalupě hnízdí vlaštovky,
pod lesem je hrobeček jedné z nich. Za
letních nocí všude svítí houfy
svatojánských mušek. Z okna je vidět na
včelín a
dvě třešně srdcovky. Zima do těch míst pokaždé
přinese tolik sněhu, že není
vidět plot kolem zahrádky. A když zabijačkoví
pomocníci na uklouzané cestě domů
poztrácejí darované koblihy - "Tož všecy
lezu po štyrech a pomahaju ze
zbiranim. A ež doma sy všimnu, že mezy kobližkami je aji paru
tych koňskych, že
chvilu před nimi musel iť po cestě gdosy s koněm."
Vyprávění z pohledu dítěte je
napsáno vtipně,
je svěží, prosté a bez snahy po okázalosti. Zcela
přirozeně je na plátně
kalendářního roku vykreslen život celé rodiny,
sourozenců, rodičů i prarodičů
od konce zimy, přes jaro, Velikonoce, školní
docházku, léto, podzim, až po
nástup další zimy. Tady pod Ondřejníkem
děvčátko nachází své místo v rodině
i
ve světě, ale především nachází sebe samu.
Vše je vyprávěno libozvučným
kozlovským dialektem, který zdánlivě
prostým a všedním událostem a
příběhům
dodává zcela novou dimenzi. Právě to je ona
síla, kouzlo a vůně mateřského
jazyka.
Není mnoho autorů, kteří ve svém vyprávění
téměř zaniklý dialekt oživí. U zdárně vyvedeného díla jakoby při otevření
knížky zavoněl krajíc chleba dávných pekařů, upečený ve starodávné peci s už
zapomenutými ingrediencemi a postupy. Napadne nás: tak přece voní domov. Právě
tak voní z knížky Marty Dvořákové.
Zdánlivě prosté
vyprávění má i svou
jedinečnou podobu. Řazením jednotlivých vět do
samostatných řádků na stránce
jako bychom zprvu nahlédli do poezie. Věta za větou popisuje
věci a události,
každým dalším řádkem posouvá
příběh na časové ose. Obraz roku, prožitého pod
Ondřejníkem,
se nezadržitelně odvíjí od jedné strany
rámu ke druhé, až posléze k naší
lítosti skončí.
Všecko na světě jednou končí. Také příběh
děvčátka ve staré chalupě u lesa pod Ondřejníkem. Novostavba dole ve vesnici
čeká: "Jak jeděm, v jednym kuse se otačam. Babka tam stoji a mava... Když
mysy, že už ju něvidime, vytahně kapesnik a utira sy oči."
Knížka
Hladová voda je velmi zdařilý autorský
počin Marty Dvořákové (1955), která dětství
prožila v Kozlovicích, vystudovala
Právnickou fakultu UJEP v Brně. Věnuje se také
fotografování, historii, studiu
jazyků, sborovému zpěvu a zejména literatuře. Je členkou
literárního klubu
Petra Bezruče ve Frýdku - Místku, píše
poezii a krátké prózy. Půvabná
knížka
Hladová voda je jejím prvním uceleným
prozaickým dílem.
Vloženo 24. 6. 2007
Karel
Vůjtek vydal novou sbírku s názvem Skřivánek
Karla Vůjtka známe z našeho literárního života již dlouho. Prosadil
se v něm jako všestranný autor, který se věnuje nejen literární
publicistice, ale soustřeďuje se především k básnické tvorbě a
překladatelské činnosti (uvedl do češtiny řadu polských autorů, např. W.
Przeczka, G. Sajdoka).
Jako básník byl zpočátku zaujat motivickou instrumentací, postupně však
směřoval od lyrické dojmovosti k epice. Současně s tímto vývojem se
měnila syžetová skladba jeho tvorby: svět dojmů i vzpomínek ustupoval tématům
se složitějším obsahem. To, co původně představovalo evokaci prožitků,
formovalo se dále do podoby básnického příběhu. Tuto linii můžeme vysledovat ve
sbírce Takové noci takové dny (1982) a hlavně ve skladbě Báseň pro soprán
(1983), kde hrdinkou se stala lidová zpěvačka a tanečnice Žofka z Hukvald,
známá z fejetonu Leoše Janáčka a z knihy malíře J. V. Sládka
Hukvaldské miniatury (1979).
Současná básnická skladba Skřivánek
(Montanex, Ostrava 2006) z této
tvůrčí orientace vychází. Zesiluje
především její příběhovost, aniž by
současně
docházelo k oslabení lyrické motivace; bez
ní by kompozice skladby
založena na polarizaci mužského a ženského údělu
nebyla ani možná. Podobně jako
dříve i nyní podstatnou úlohu
sehrává zde vedle inspirace literární
také
hudební. Nové akcenty přináší
nyní autorova metaforičnost, vycházející
přirozeně ze samotného příběhu, v němž vystupuje do
popředí životní
situace hlavní hrdinky.
Jestliže svět skladby svým zakotvením do venkovské krajiny a jejích tradic
působí téměř archaicky, naopak motivem dítěte, tolik touženým a marně
očekávaným, se prudce aktualizuje.
„Skřivánek“, zvěstovatel jara, který
„nesedne“ do prázdného hnízda, i
když bylo „tolikrát uklizeno“, signalizuje vlastně
další téma. Oživuje věčný
příběh o nenaplněné lidské touze a
nabízí uplatnění nových
interpretačních
postupů.
Nejde jen o postižení hrdinčina osudového
konfliktu, ale o příměr
směřující k širším souvislostem
a podstatám lidské existence. V této
poloze skladba ukazuje na nové možnosti dalšího
vývoje, bude ale na autorovi,
zda tento příslib v příští tvorbě
uskuteční. Vydání Skřivánka doprovodila
zasvěceným výkladem Svatava Urbanová, ve
kterém ukázala na podstatné znaky
Vůjtkovy poetiky a načrtla celkový profil jeho tvorby.
Jiří Svoboda
Moravskoslezský deník, 30. dubna 2007
V roce 2008 uplyne
245 let od prvního ověřeného a lokalizovaného nálezu uhlí v Ostravě
Mlynář Jan Augustin známý i neznámý
Důležitý dokument, z něhož pochází úvodní citace a jehož faksimile se
nachází v Archivu města Ostravy, vyšel v
českém překladu Josefa Frühwirta v
roce 1973 v 6. svazku sborníku Ostrava. Ale
to je věc celkem známá. Kdo však byl onen Jan
Augustin, jehož sdělení o výskytu
uhlí u tehdejší Polské Ostravy,
adresované hornímu úřadu v Kutné Hoře,
stalo na
počátku pozdějšího překotného rozvoje do
té doby nepříliš významné Ostravy?
Podle dochovaných dokumentů se narodil 23. ledna 1726 v
Lagnově manželům
Josefu a Kateřině Augustinovým, kmotry při křtu ve farním
kostele sv. Kateřiny
byli Tomáš Kuncz a Anna Jurášková.
Není v tom nějaký rozpor, když hovoříme o
klimkovickém mlynáři a jako místo jeho
narození a bydliště uvádíme Lagnov?
Vysvětlení je poměrně jednoduché: ves Lagnov (nebo
také Lagnow, Lagnau, Lagnowo
atd.), náležející roku 1424 ke Klimkovicím,
byla pravděpodobně založena jako
vesnický či ekonomický doplněk města, aby s ním na
počátku 20. století splynula
a stala se jeho městskou čtvrtí, přičemž dnes ji
spíš symbolicky připomíná
Lagnovská ulice.
17. října 1757 se Jan Augustin oženil s Mariannou, vdovou po
klimkovickém mlynáři Jiřím Koltičkovi, který údajně pocházel z Vrbice. Svědky
byli Jan Stanovský a Jiří Augustin. 1. listopadu 1758 se manželům Augustinovým
narodil syn Christian (Kristián), který záhy – 3. února 1759 – zemřel. Jan
Augustin je zde už uváděn jako mlynář. Syn Ignác se narodil 27. července 1760,
Šimon Tadeáš 28. října 1762, František Matouš 1. dubna 1765 a 2. ledna 1792
zemřela ve věku 18 let jejich dcera Anna Maria. Podoba s matčiným jménem, občas
zapisovaným jako Maria Anna, je více než zřejmá.
Jak to však bylo s tím Augustinovým
mlynářství? Bylo jeho chlebíčkem
větrné nebo vodní kolo? Obojí dvojí
mlynářství se v Klimkovicích, potažmo v
Lagnově, dochovalo až do dvacátého století. Na
jeho počátku zanikl poslední
větrný mlýn, tzv. Benův, který stál v
Lagnově, dva původně vodní přežily
podstatně déle. Oba stály na Polančici, která v
určitých místech tvoří jakousi
pomyslnou hranici mezi Klimkovicemi a Lagnovem. Na samém
počátku Langova ve
směru od Olbramic stál Benův mlýn, známý
také z románu Jarmily Glazarové Vlčí
jáma. Rybník napájený blízkou
Polančicí, obecně zvaný Píšťany,
který byl zřejmě
jeho rezervou pro případ nedostatku
vody, je vypuštěný a podobá se ladem ležícím zarostlým pozemkům. Najde ho pouze
ten, kdo ví, že tady kdysi byl. Zachovaná malá vodní plocha poblíž mlýna nemohla
mít žádný význam. Nenajdete ani mlýn – po posledním majiteli nemovitosti
zůstala na jeho místě snad budoucí stavební plocha, jejíž závoz tvoří údajně
zemina z výstavby nákupního centra Ikea a blízké dálnice.
Už mimo katastr Lagnova, v Klimkovicích, ale opět na Polančici, dosud
stojí udržovaný objekt bývalého Klapuchova mlýna, který byl v provozu ještě
zhruba v polovině minulého století. To už ho dávno poháněl mohutný stroj, jehož
charakteristický zvuk byl dobře slyšitelný. I on najdeme v díle Jarmily
Glazarové, konkrétně v románu Roky v kruhu, kromě toho se na zamrzlé hladině
jeho rybníka na počátku 20. století proháněla na bruslích. Protože mlýn stojí
výš než kolem tekoucí Polančice, přiváděl k němu kdysi vodu dlouhý náhon, který
začínal v meandru Polančice v prostoru zámeckého parku. I dnes jeho poslední
stopy objeví pouze pamětníci. Snad se po důkladném prostudování urbáře obce
Lagnov z druhé poloviny 70. let 18. století, katastru z konce 80. let 18.
století a porovnáním se současností
podaří lokalizovat místo, kde Jan Augustin žil. Zřejmě by se tak našla i odpověď na otázku, jakému mlynářství
se věnoval.
Zdá se však, že to nebylo konání
příliš výnosné. Je pravděpodobné, že
nějakou dobu mlel také v Polance nad Odrou, tedy v
případě vodního mlynářství
opět na Polančici, která obcí protéká a
vlévá se do Odry. Jeho další osudy jsou
už zřejmě spojeny s ostravským uhlím. Pokud se
nejedná o shodu jmen, objevujeme
ho v urbáři hr. Josefa Mar. Kašpara Wilczka z 30. ledna
1769 v Zámostí u Polské
Ostravy, tedy v prostoru kolem dnešní
Bohumínské ulice ve Slezské Ostravě. Je
docela možné, že v Zámostí pobýval už v
době, kdy podával zprávu o nálezu
kamenného uhlí. Při zakládání
těžířstva na dolování kamenného uhlí
v prostoru
Burni v roce 1785 je Jan Augustin jedním z jeho tří
členů. Nedlouho poté bylo
těžířstvo ze strany vrchnosti napadeno, Jan Augustin připraven o
majetek a jako
poddaný dokonce uvězněn.
Když 24. srpna 1790 v Lagnově č.
6 umírá, hr. Wilczek už třetí rok pravidelně těží uhlí, k jehož známosti Jan
Augustin tolik přispěl. Necelé dva roky po něm, 14. června 1792, odchází také
manželka, uváděná v knize zemřelých jako už i předtím pod křestním jménem Maria
Anna, tentokrát už coby vdova po mlynáři
Janu Augustinovi, shodou okolností rozená Augustinová. Ostatně, to jméno je v
Klimkovicích dodnes frekventované. A aby těch záhad bylo ještě více: 9. června
1792, tedy o pět dní dříve, umírá ve stejném domě, v Lagnově č. 6,
pětadvacetiletý mlynář František Augustin. Bratr zesnulé, syn?
***
V roce 2008 uplyne 245 let od oficiálního potvrzení lokalizovaného
nálezu uhlí v Ostravě. Jistě by nebylo od věci tohoto výročí připomenout
například pamětní deskou, na níž by čestné místo patřilo klimkovickému mlynáři
Janu Augustinovi, který nález jako první ohlásil. A kde jinde by měla být
umístěna než v prostředí krásné slezskoostravské radnice. Vždyť právě v
katastru tohoto městského obvodu se tak roku 1763 stalo.
Vloženo 8. 4. 2007
Putování za životní pravdou spisovatele Jana Drozda
Drozdovy rodné Bordovice a Knězkův Frenštát
pod Radhoštěm, blízkost
rodišť obou a společná láska
k Beskydám vytvořily prvotní spojnici, na niž
navazovalo vzájemné poznávání a
Knězkův zintenzivňující se zájem o Drozdovo
dílo. A jestliže se nakonec rozhodl pro jakousi koláž
autorových vzpomínek a
reflexí doplněných slovy prozaikových
přátel a literárních kolegů, navíc
umocněných niternými vyznáními jeho
nejbližších a to vše proložil spojovacími komentáři, byla to jedna
z možností, jak v poměrně krátkém čase udělat v přiblížení
zesnulého spisovatele alespoň první krok..
Těžko uvěřit, co se do jednoho lidského života vejde.
Když je Janu
Drozdovi osm let, odchází s rodiči na
jihovýchodní Slovensko, v roce 1933
maturuje na učitelském ústavu v Mukačevě na
Podkarpatské Rusi, učí
v horské obci Kušnice, na gymnáziu
v Užhorodě skládá doplňkovou
maturitu,v polovině 30. let se vrací jako pedagog do
rodného kraje a
v poválečném podzimu přichází na
Ostravsko. V roce 1947 Jan Drozd
vydává v Evropském literárním
klubu úspěšnou románovou prvotinu Sedláci
z Velkého dvora a otvírá tak svůj
velký inspirační zdroj – Podkarpatskou
Rus.
Počátek
70.let 20. stol. znamená pro Jana
Drozda „vyhazov“ z rozhlasu, kde od roku 1955 působil
jako vedoucí
literárně dramatické redakce ostravské stanice,
rozmetání sazby románu Člověk
pro jeden život, zákaz publikační činnosti a
obtížné hledání zaměstnání.
Sám
k tomu říká: „…s pomocí protekce
jsem závozničil, vymetal nedopalky a
čistil po šoférech kabiny.“ Rok 1990 pro něj
znamenal rehabilitaci a návrat
k literární a rozhlasové práci.
V závěru svého života vyslovil dvěma
knižními publikacemi a veřejnými vystoupeními svůj
názor na autorství Slezských
písní. Jeho slova „V mém věku si už mohu
dovolit o Bezručovi napsat pravdu“, se
doslova rozletěla po celé republice.
Knězkovu publikaci uzavírá fotografická
příloha, přehled významných životních dat, soupis Drozdova díla a přehled
literatury o něm. Dílo samotné přišlo poněkud zkrátka, a tak si budeme muset na
zasvěcenou monografii, která tento dluh napraví, ještě nějakou dobu
počkat.